Last updated on December 6, 2023
English follows the Japanese
Honyaku Cloud は、総文字数から重複・類似を取り除く独自のアルゴリズムを運用しており、これによって「請求文字数」というものを計算します。これは、ご依頼いただくほぼ全ての翻訳で、翻訳料金の節約につながります。
Honyaku Cloud エンタープライズ版のお客さまには、お客さま専用の翻訳メモリと用語集を作成、維持、更新しております。これによって請求可能な文字数を大幅に減らすことができ、また、一貫したブランドアイデンティティの確立に役立ちます。


Why is Honyaku Cloud’s word/character count different from my software?

At Honyaku Cloud, we have our own unique algorithm that removes duplicates from the total character count to calculate something we call “billable characters.” This means that you save characters (and money!) on virtually every translation you request.
We only charge for the billable characters, so oftentimes the number of billable characters will be fewer than those in your software.
We create, maintain, and update translation memories and termbases (also callled “glossaries”) for our Honyaku Enterprise clients, which can significantly reduce the number of billable characters and ensure a consistent brand identity in whatever language you are using to communicate.