English follows the Japanese
Honyaku Cloud における翻訳の流れは、翻訳・校正・プロジェクトマネジャーによる最終確認の3工程で行っており、最良品質を保証いたします。満足度保証に基づき、納品後のアフターフォローは無料で何度でも対応いたします。
How does Honyaku assess quality?
Our translation process is a three-tiered process of translation, proofreading/revision, and quality control. We are so confident in our translation quality that revisions for our clients are free and unlimited according to our Satisfaction Guarantee.