Help Center

品質管理体制を教えてください。

How does Honyaku assess quality?

Last updated on December 14, 2023
English follows the Japanese
 
 
Honyaku Cloud における翻訳の流れは、翻訳・校正・プロジェクトマネジャーによる最終確認の3工程で行っており、最良品質を保証いたします。満足度保証に基づき、納品後のアフターフォローは無料で何度でも対応いたします。
 

 

How does Honyaku assess quality?

 
Our translation process is a three-tiered process of translation, proofreading/revision, and quality control. We are so confident in our translation quality that revisions for our clients are free and unlimited according to our Satisfaction Guarantee.